どうでもいい話 [生活]
どうでもいい話
ちょっとネタ切れで困っている。それで、他人から見ればどうでもいい話だろうが、まあ「つぶやきブログ」だから許してもらうことにして・・・。
お店に入る。お店のお姉さんを呼ぶ―さて、このときお姉さんを何と呼んだらいいのだろうか。普通は「服务员」だが、編者の感覚では少し生硬な感じがある。何か文革時代みたいだ。ほかには「小姐」「姑娘」「小妹」「美女」―こんな呼びかけが思い浮かぶ。
「小姐」。「特殊なご職業の女性」だと誤解される場合がある。実際、「小姐」と呼ばれたお姉さんが不愉快な顔をして「我不是小姐」と答えたことがあるそうだ。
「姑娘」。時代劇ではよく使われるが。
「美女」。最近はやっている言い方だが、少し大げさかな。
「小妹」。可愛らしく親しみがある。変な誤解も招かない。
ということで、編者としては「小妹」がおススメ。編者自身もよく使う。皆さんはいかが?
ちょっとネタ切れで困っている。それで、他人から見ればどうでもいい話だろうが、まあ「つぶやきブログ」だから許してもらうことにして・・・。
お店に入る。お店のお姉さんを呼ぶ―さて、このときお姉さんを何と呼んだらいいのだろうか。普通は「服务员」だが、編者の感覚では少し生硬な感じがある。何か文革時代みたいだ。ほかには「小姐」「姑娘」「小妹」「美女」―こんな呼びかけが思い浮かぶ。
「小姐」。「特殊なご職業の女性」だと誤解される場合がある。実際、「小姐」と呼ばれたお姉さんが不愉快な顔をして「我不是小姐」と答えたことがあるそうだ。
「姑娘」。時代劇ではよく使われるが。
「美女」。最近はやっている言い方だが、少し大げさかな。
「小妹」。可愛らしく親しみがある。変な誤解も招かない。
ということで、編者としては「小妹」がおススメ。編者自身もよく使う。皆さんはいかが?
2013-09-04 18:31
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0